"יגאל קם: אנגלית וקצת עברית" התפרסם בתפוז ב-10.4.2010
ריאיון אחד (אולפן שישי, 9.4.2010) עם יגאל קם, דובר אנגלית מעולה, וגם עברית:
- "שיקול דעת מטופש - יו ניים איט" (you name it)
- "זה לא פחז עליי יצרי, זה לא איזה פאשנט קריים" (passionate crime)
- "בין זה לבין הכוונה לפגוע בכוונת המדינה, וויז אול דיו רספקט" (with all due respect)
- "ואני אומר לך לאוד אנד קליר" (loud and clear)
- "הייתי אומר: הלף אוף לייף איז 'איף'" (half of life is ‘if’)
- "ולהגיד לו: ספיל איט אאוט!" (spill it out)
- "מחזיקים ניירות שהודלפו להם גוד נואוז מאיפה" (God knows)
- "בתי"
- "זה לא 'פחז עליי יצרי'" (לנהוג בקלות דעת עקב השתלטות היצר על ההיגיון)
- "כוונת זדון"
- "הבל ורעות רוח"
- "הייתי יושב בבית בוכה ומורט את שערותיי"
- "בחוסר אובייקטיביות משווע"
- "בוודאי שאין עוררין..."
- "מוקדם מדי להציב גרדומים במרכז העיר"
*******************
חקר מילים וביטויים
חקר מילים וביטויים
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה
שים לב: רק חברים בבלוג הזה יכולים לפרסם תגובה.