יום שבת, ספטמבר 12, 2009

להעיז, להעז


"להעיז או להעז? העיז או העז?" פורסם ב"תפוז" ב-12.9.2009. לפוסט המורחב "העז או העיז" שכתבתי ביחד עם רוני הפנר והועלה באתר השפה העברית

"אם רק נעיז להסתכל טוב בעיניים
אל המקום שהאחד מדבר 
אם רק נעיז להבין אז בינתיים 
לבכות לבכות על הכל 
ולצחוק לצחוק על הכל" 
(מתוך השיר "אם רק נעיז", מילים ולחן: מוש בן ארי)


מוש בן ארי שר "נעיז" במקום "נעֵז".

להעיז - שורש עו"ז

"1. אסף, כָּנַס למקום מחסה. "הָעִיזוּ אַל-תַּעֲמֹדוּ כִּי רָעָה אָנֹכִי מֵבִיא מִצָּפוֹן" (ירמיה ד ז)..." (מילון אבן שושן המלא)

ברוב ההטיות יש להגות ולכתוב עַ או עִי (אעיז, תעיזו וכו'), אך בציווי אתה הָעֵז! "שְׁלַח הָעֵז אֶת-מִקְנְךָ וְאֵת כָּל-אֲשֶׁר לְךָ בַּשָּׂדֶה" (שמות ט יט). 


להעֵז - שורש עז"ז

"1. הרהיב עוז, נתמלא אומץ רוח, נהג באומץ. 'הֵעֵז אִישׁ רָשָׁע בְּפָנָיו' (משלי כא כט)..." (מילון אבן שושן המלא).

ברוב ההטיות יש להגות ולכתוב עַ או עֵ (אעֵז, תעֵזו וכו'), אך בהווה בגופים אני נקבה, את, היא, אנחנו, אתם, אתן, הם, הן - יש להגות עִ, ובכתיב מלא - מעיזה, מעיזים, מעיזות

לכן:
אם רק נעֵז להסתכל טוב בעיניים
אל המקום שבו האחד מעֵז לכתוב "להעיז"
אם רק נעֵז להבין אז בינתיים 
(אבל למי זה בכלל מזיז?)

תובנה מאוחרת:
מאחר שהפועל "להעיז" במשמעות לאסוף/לכנס אינו בשימוש, ומכיוון שזה מבלבל להשתמש בחלק מהמקרים ב-עֵ ובחלק מהמקרים ב-עי, וזוהי גזרה שהציבור לא יכול לעמוד בה, אני חושבת שכדאי שהאקדמיה תרהיב עוז ותשקול אי הפללה במקרים של שימוש ב-עי בכל הצורות והגופים.

"שלא תעיזי (במקום תעזי) לעשות דבר כזה" (הוט בידור ישראלי, 2015)

 
"אבל אמרתי לעצמי שחייבים להעיז" (בר רפאלי, אקס פקטור, 2015) (במקום להעז)  

"ואם אחד מאיתנו רק היה מעיז בחוץ לעשות משהו" (תניה גרבר, הוט, 2016) (במקום מעז

"להעיז להגיד דברים שלא ימצאו חן בעיני מישהו פה"  (גסאן עבאס, שי בשידור, ערוץ 10, 2015) במקום להעז 

"החוצפנית הזאת, איך היא מעיזה בכלל?" (הישרדות, 2016) תקין, משום שזה בהווה גוף שלישי נקבה

"זאת אומרת, האחד הוא הכי חזק שאף אחד לא יעיז  להדיח" ("ישראל גודוביץ', "האח הגדול וי-איי-פי" 2, תכנית 4, קשת) (במקום יעז


************
תיקון טעויות


הר הקסמים  12/09/2009 14:11

• זו אבחנה חשובה. 
אני נופלת בפח הזה לעתים קרובות 
תודה שחידדת את ההבדלים:-) 


איש  12/09/2009 17:09
• זו לא השגיאה היחידה 
של הזמרים למיניהם 
לעתים עוברת ביחלחלה בשמעי את העברית בשיריהם

אתי אברהמי  12/09/2009 18:22
• אין ספק שתוכלי להתגבר 
אם תעזי להסתכל טוב בעיניים 
אל המקום שהאחד מדבר 
אם רק תעזי להבין את ההסבר 
נפלא 
שבוע טוב 
אתי 

לשונאי10  12/09/2009 22:46
• השירים של היום עמוסים בטעויות 

עופר D  13/09/2009 04:46
• מעניין 
אפילו לא הכרתי שיש פועל להעיז. 
תודה על החידוש מבחינתי. 
וטעויות רבות יש בשירים, ולא רק החדשים. 
רק שאני משום מה שוכח אותם ולא מצליח לזכור אותם לחובתם 

365מעלות  13/09/2009 13:01
• לי קל לזכור לפי השיר של מתי כספי 
"איך זה שכוכב אחד לבד מעז" 
(מלים: נתן זך) 


ע נ נ ת 13/09/2009 14:53
• גם אני לא הכרתי 
את להעיז... וגם לי מפריע השיבוש, 
אבל לפי הקישור ששמת באתר השפה העברית - זהו שיבוש עתיק יומין, ששורשיו בימי התלמוד... 


seymore butts  14/09/2009 16:52
• גם אני לא הייתי מודע להבדל בין להעז 
ל"להעיז" עד שנתקלתי בזה לפני שנים בעת שלמדתי לפסיכומטרי. 
אז לא מצפים מזמרים שיעשו תואר בלשון עברית, אבל למה לעזאזל הם לא חושבים להוציא כמה לירות על ייעוץ לשוני ? 
אני חושב שהזכרת בעבר את שערוריית "מֵגיע, לא מֵגיע" מתוך "אלף כבאים" של דודה. כתבתי אז ואני חוזר על כך היום - חבל שהפסיקו עם הצנזורה הלשונית ברדיו. 


מנורה  18/09/2009 23:23
• תודה על ההסבר אכן קל מאד 
התבלבל 
שנה טובה

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה

שים לב: רק חברים בבלוג הזה יכולים לפרסם תגובה.