יום שישי, 24 ביולי 2015

לבור מוץ מבר

משחקי השף, פרק 8, אתר רשת TV
  • לבור את התבן מן הבר
  • לבור מוץ מתבן
  • או לבור מוץ מבר?
אהוד אשרי דן בשאלה הזו בטורו "משחק מילים", הארץ 11/03/2005:
  • בר = גרעיני חיטה - העיקר 
  • מוץ = קליפות גרעינים - טפל 
  • תבן = לפי התנ"ך התבן הוא גבעולי החיטה הקשים שרוסקו בתהליך הדישה ונהפכו לקש מפורר וחסר ערך - טפל. לפי המשנה תבן הוא תערובת הכוללת בתוכה בר ומוץ. 
הבר הוא העיקר והמוץ הוא הפסולת, לכן הגרסה המדויקת ביותר היא "לבור מוץ מבר", כלומר להפריד גרעינים מקליפותיהם, ובהשאלה - להפריד עיקר מטפל.
על פי המשמעות המשנאית ניתן לקבל את "להפריד מוץ מתבן", כלומר להוציא את הקליפות מהתערובת כך שיישארו הגרעינים בלבד.
לפי הפרשנות התנ"כית אפשר לקבל את הביטוי "לבור את התבן מן הבר", כלומר לברור, להפריד את הקש מהגרעינים, אבל נשאלת השאלה, כותב אשרי, לאן נעלם המוץ (הקליפות)?


"ואני מה זה מקווה שמתוך ה-30 האלה (המועמדים בתכנית "משחקי השף") אני מה שנקרא להוציא את המוץ מן התבן" (מאיר אדוני, משחקי השף, פרק 8, רשת)