יום ראשון, 10 במאי 2015

לא פשוט (לא קל, לא מעט, לא זול, לא קטן)

"המשמרת כאן לא קלה" ("בוס בהסוואה", רשת)
"משימה לא קלה". - "לא קלה בכלל" ("האח הגדול וי-איי-פי" 2, קשת)
"לא פשוט". - "לא, זה לא קל" ("בוס בהסוואה", רשת)
"זה לא קל לי" (יהודה לוי ב"אהבה מעבר לפינה 2", פרק 195, הוט בידור ישראלי)
המראיינת: "כמה עולה כרטיס לארוחה אצלך?" יובל אברמוביץ: "לא זול" (950 ש"ח - ע.ק.) חדשות שישי, ערוץ 10, 24.4.15
לא קלה: שניר נקר: "תחושה לא קלה" (מאסטר שף, עונה 3, פרק 5, קשת)
"מלחמות איתה זה לא פשוט" (נירו לוי, "מחוברים", הוט, ynet)

"אתה איש לא צעיר" (אלי פיניש לשי גולדשטיין, "פוטו פיניש", ערוץ 1, אתר IBA)


"יש לנו חיבור לא קטן, לי וליעל" (מתוך "דייט בחשכה", פרק 10, רשת, ערוץ 2)

"אני מסכים איתך שאנחנו ראינו את בן לא מעט" (עו"ד בלכר, "אולפן שישי", 8.3.13, ערוץ 2, מאקו)
לא קל: "תשמע, לא הייתי בן אדם שקל להיות לידו" (דב נבון, "סמול טוק", הוט בידור ישראלי, אתר ynet)

לא כיפי: "זה היה רגע כזה, לא כיפי" (אולפן שישי, ערוץ 2, 29.5.15)

________________

2 comments:

  1. מה רע בזה, בעצם?
    יש באמירה של "לא קל", "לא פשוט" ואחיהם מן האנדרסטייטמנט. והוא כשלעצמו חיובי, לא?

    השבמחק
  2. היי עופר, בכל הפוסטים שלי אני לא מציגה את השימושים בשפה העברית כדבר רע בהכרח אלא כתופעה, ויש כאן תופעה. ברור שרצוי להגיד לאדם מבוגר "אתה אדם לא צעיר", אבל בנוגע לכל השאר זה נראה קצת כמו התחמקות מאמירת הדברים עצמם ישירות, באותנטיות. זאת תופעה חדשה יחסית. לדעתי, פעם זה לא היה כך, בכל אופן לא בהיקף כזה. זה הפך למגמה. לא קל :)
    {}

    השבמחק