יום שלישי, 26 במאי 2015

להעיז, להעז

פורסם לראשונה באתר עריכה לשונית וב"תפוז" ("להעיז או להעז? העיז או העז?"ב-12.9.2009. לפוסט המורחב "העז או העיז" שחובר איתי והועלה באתר השפה העברית

"אם רק נעיז להסתכל טוב בעיניים
אל המקום שהאחד מדבר 
אם רק נעיז להבין אז בינתיים 
לבכות לבכות על הכל 
ולצחוק לצחוק על הכל"


מתוך השיר "אם רק נעיז", מילים ולחן: מוש בן ארי


לבכות, לבכות על הכל ובייחוד על כך שכמו רבים אחרים מוש בן ארי מעז לשיר "נעיז" במקום "נעז". 

להעז
"1. הרהיב עוז, נתמלא אומץ רוח, נהג באומץ. 'הֵעֵז אִישׁ רָשָׁע בְּפָנָיו' (משלי כא כט)..." (מילון אבן שושן המלא).
בעבר: העזתי, העזת (אתה/את), העז, העזה, העזנו, העזתם, העזתן, העזו (הם/הן)
בהווה: מעז (איך זה שכוכב אחד לבד מעז), מעזה, מעזים, מעזות.
בעתיד: אעז, תעז, תעזי, יעז, תעז, נעז, תעזו (אתם/אתן), יעזו (הם/הן)
ציווי: העז, העזי, העזו (אתם/אתן)

להעיז
"1. אסף, כָּנַס למקום מחסה. "שְׁלַח הָעֵז אֶת-מִקְנְךָ וְאֵת כָּל-אֲשֶׁר לְךָ בַּשָּׂדֶה" (שמות ט יט). "הָעִיזוּ אַל-תַּעֲמֹדוּ כִּי רָעָה אָנֹכִי מֵבִיא מִצָּפוֹן" (ירמיה ד ז)..." (מילון אבן שושן המלא)
בעבר: העזתי, העזת (אתה/את), העיז, העיזה, העזנו, העזתם, העזתן, העיזו (הם/הן)
בהווה: מעיז, מעיזה, מעיזים, מעיזות.
בעתיד: אעיז, תעיז, תעיזי, יעיז, תעיז, נעיז, תעיזו (אתם/אתן), יעיזו (הם/הן)
ציווי: העז, העיזי, העיזו (אתם/אתן)

לכן:
אם רק נעז להסתכל טוב בעיניים
אל המקום שבו האחד מעז להעיז
אם רק נעז להבין אז בינתיים 
(אבל למי זה בכלל מזיז?)


"זאת אומרת, האחד הוא הכי חזק שאף אחד לא יעיז להדיח" ("ישראל גודוביץ', "האח הגדול וי-איי-פי" 2, תכנית 4, קשת)
לעמוד הטיית פעלים
לעמוד הראשי בבלוג
לעמוד הטיית פעלים באתר עריכה לשונית
___________________________
9 תגובות בתפוז:
• זו אבחנה חשובה. 
הר הקסמים ו12/09/2009 14:11
אני נופלת בפח הזה לעתים קרובות 
תודה שחידדת את ההבדלים:-) 
הגב/י לתגובה זו הוספת  תגובה לתגובה זו
• זו לא השגיאה היחידה 
איש ו12/09/2009 17:09
של הזמרים למיניהם 

לעתים עוברת ביחלחלה בשמעי את רצח העברית בשיריהם. 
הם אנשים בורים. 

הגב/י לתגובה זו הוספת  תגובה לתגובה זו
• אין ספק שתוכלי להתגבר 
אתי אברהמי ו12/09/2009 18:22
אם תעזי להסתכל טוב בעיניים 

אל המקום שהאחד מדבר 
אם רק תעזי להבין את ההסבר 
נפלא 
שבוע טוב 
אתי 


הגב/י לתגובה זו הוספת  תגובה לתגובה זו
• השירים של היום עמוסים בטעויות 
לשונאי10 ו12/09/2009 22:46
המזלזל העברי בעברית הוא אֶריק ברמן, שגם כשנראֶה כאילו שומר ע תקינות השפה הוא מזלזל בה וטועה - אומר "הֶאלון" במקום "הָאלון" בשיר "בין אלון לאיזדרכת". 


הגב/י לתגובה זו הוספת  תגובה לתגובה זו
• מעניין 
עופר D ו13/09/2009 04:46
אפילו לא הכרתי שיש פועל להעיז. 
תודה על החידוש מבחינתי. 
וטעויות רבות יש בשירים, ולא רק החדשים. 
רק שאני משום מה שוכח אותם ולא מצליח לזכור אותם לחובתם 


הגב/י לתגובה זו הוספת  תגובה לתגובה זו
• לי קל לזכור לפי השיר של מתי כספי 
365מעלות ו13/09/2009 13:01
"איך זה שכוכב אחד לבד מעז" 
(מלים: נתן זך) 
הגב/י לתגובה זו הוספת  תגובה לתגובה זו
• גם אני לא הכרתי 
ע נ נ ת ו13/09/2009 14:53
את להעיז... וגם לי מפריע השיבוש, 
אבל לפי הקישור ששמת באתר השפה העברית - זהו שיבוש עתיק יומין, ששורשיו בימי התלמוד... 
הגב/י לתגובה זו הוספת  תגובה לתגובה זו

• גם אני לא הייתי מודע להבדל בין להעז 
seymore butts ו14/09/2009 16:52
ל"להעיז" עד שנתקלתי בזה לפני שנים בעת שלמדתי לפסיכומטרי. 
אז לא מצפים מזמרים שיעשו תואר בלשון עברית, אבל למה לעזאזל הם לא חושבים להוציא כמה לירות על ייעוץ לשוני ? 
אני חושב שהזכרת בעבר את שערוריית "מֵגיע, לא מֵגיע" מתוך "אלף כבאים" של דודה. כתבתי אז ואני חוזר על כך היום - חבל שהפסיקו עם הצנזורה הלשונית ברדיו. 

הגב/י לתגובה זו הוספת  תגובה לתגובה זו

• תודה על ההסבר אכן קל מאד 
מנורה ו18/09/2009 23:23
התבלבל 
שנה טובה♥